VAD BETYDER UTTRYCKET "COTTAGE GARDEN" PÅ SVENSKA???
englishgarden.se fick ett mail från en svensk översättare i London som frågade hur man skulle översätta uttrycket cottage garden. En inte helt lätt fråga eftersom den kanske mest direkta översättningen - torpträdgård - inte känns helt självklar. I Sten och Katarina Dunérs utmärkta uppslagsbok "Den gyllene trädgården"(Prisma 2001) - REKOMMENDERAS!- finns dock den kanske mest uttömmande förklaringen och jag tillåter mig att citera från den:

"Cottage Garden - den lilla täppan. Med "cottage garden" avses ursprungligen små traditionella trädgårdar i anslutning till lantgårdar i England. Det är svårt att komma på ett riktigt bra svenskt ord. Beskrivningen "liten, lantlig trädgård" kommer väl ganska nära eller "torpträdgård" och "täppa" men någon direkt översättning är svår att göra. Det engelska ordet cottage betyder ju litet hus eller stuga. "Cottage garden" är en okonstlad trädgård med gamla inhemska växter och grusgångar kantade av perenna blommor. Den omges av en mur, en häck eller ett staket och ofta ingår också några lövträd. Ibland kan det förekomma buskar klippta som djur och geometriska former, topiarier, men sällan gräsmattor. Själva hjärtat i denna trädgård är det omhuldade grönsakslandet med sina raka rader och frodiga grönska. Även frukträden är viktiga inslag. Denna nyttoträdgård tillmätes ett estetiskt och dekorativt värde genom den stora variationen av gröna nyanser och texturer. Trädgården var i högsta grad bidragande till ekonomin under självhushållets dagar. Här bevaras den medeltida traditionen med nyttoväxter blandade med prydnadsväxter och fruktträd. Den har förts vidare genom Arts and Crafts-rörelsen i England i slutet av 1800-talet och kommer även till uttryck i de råd som gavs vid anläggandet av trädgårdar för egna hem och kolonistugor under 1900-talets början här i Sverige. "Cottage garden" har också inspirerat sådana engelska trädgårdskonstnärer som Getrude Jekyll, William Robinson och, något senare, Vita Sackville West, som tillsammans med sin man Harold Nicolson anlade en av 1900-talets mest poetiska trädgårdsskapelser på Sissinghurst i England. Här finns, skriver hon 1955: "...ett virrvarr av blommor, men alla i den färgskala man kan finna i solnedgången. Jag brukade för mig själv kalla den solnedgångsträdgården innan jag ens hade börjat planera den."

TILLBAKA TILL HUVUDSIDAN